5. Las series y los idiomas


 

Hey! En esta entrada de hoy hablaremos de uno de los hobbies o pasatiempos a los que suelo concurrir cuando me apetece desconectar: las series. Con la llegada de las plataformas en línea como Netflix, el abanico de posibilidades para ver una serie de otro país hoy en día se ha extendido a nivel mundial. Puedes ver produciones cinematográficas, series cortas o incluso documentales de países que están a la otra punta del mundo. Y ahora es donde yo lanzo la siguiente pregunta... ¿por qué una plataforma como Netflix ayuda a la gente que quiere mejorar en los idiomas? Tampoco quiero hacerle publicidad a Netflix ni a ninguna otra de estas plataformas, sin embargo, creo que su gran variedad de idiomas disponibles es algo a destacar.

En lo que se refiere a los idiomas, bilingüismo y plurilingüismo, España es un país que se ha estancado en el aprendizaje de idiomas como el inglés. Según el informe EPI 2020, que plasmó los resultados del nivel de inglés a nivel mundial, España se sitúa en la posición 34, lo que deja una clara evidencia de que algo estamos haciendo mal. Los idiomas abren puertas en el mundo laboral y deberíamos encontrar salidas para las cuestiones que se plantean cuando hablamos de una posible mejora.

Y aquí es cuando saco mi propia reflexión. Muchas veces mis conocidos me preguntan qué pueden hacer para mejorar su nivel de inglés, la mayoría de las ocasiones viene acompañado de un: "Es que yo sé hablarlo, pero les escucho hablar y no entiendo nada." Pues una de las muchas soluciones o recomendaciones que propongo son las series (cuya lengua materna sea el inglés). Pero no sirve ponerte una serie en inglés y con los subtitulos en español, la mejor opción siempre es imagen en inglés y subtitulos en inglés también. De esta manera, relacionaras el fonema de la palabra con su ortografía. Está claro que esto no solo ocurre con el inglés, puede ocurrirte esto con gran variedad de idiomas pero una muy buena forma de empezar es siempre escuchar cómo hablan los nativos.

Para terminar os dejo algunas recomendaciones para que afinéis el oído: Peaky Blinders, Downton Abbey, The Crown, Castle o The Walking Dead.

¡Hasta la próxima!

Comentarios

  1. ¡Estoy totalmente de acuerdo contigo Laura!
    Para mí ver series en versión original es una de las mejores opciones cuando intentamos aprender un idioma nuevo; y nunca deben faltar los subtítulos en el idioma original.
    Te recomiendo la serie The Blacklist.
    Un saludo :)

    ResponderEliminar
  2. Todo lo que sé de inglés se lo debo a las series porque la forma de enseñarlo en el instituto deja mucho que desear... de hecho en muchos países como Holanda ven la tv en versión original siempre y tienen 2 idiomas

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Qué curioso! ¡No tenía ni idea! Me parece una idea estupenda. La verdad es que si lo hicieramos en España no sé el éxito que tendría, pero, habría que probar como con todo.

      Eliminar
  3. Muy de acuerdo! (Peaky blinders una maravilla)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola, Eva! Es una seriaza, estoy deseando que saquen la sexta temporada en 2022. Can't wait!

      Eliminar
  4. Muy de acuerdo por lo q me dice mi hijo. Yo la verdad no tengo mucha idea de inglés. Para q engañarnos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En inglés es fundamental, y si lo juntamos con las series, puede ser una cosa muy guay. ¡Hay que darle caña!

      Eliminar
  5. Sin duda, ver películas y series en su idioma original es una gran forma de aprender un idioma extranjero. Además de poder afinar el oído, está la posibilidad de aprender nuevas formas de hablar nativas: coloquialismos, slang, expresiones, etc.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola, Pablo! Tienes toda la razón, además aprendemos expresiones coloquiales y que son de uso habitual de una persona nativa.

      Eliminar
  6. Hola Laura! Yo muchas veces me planteo ver series o escuchar canciones en otros idiomas tratando de entender lo que quieren decir pero surge un dilema: Me tumbo a ver una serie para descansar y si quito los subtítulos tengo que estar concentrada para entender lo que dicen. ¿Se te ocurre alguna solución para esto? ¿Empezar con subtítulos e irlos eliminando progresivamente?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola, Alba! En mi opinión es fundamental que pongas los subtitulos pero siempre en inglés, porque si los pones en tu idioma nativo, vas a tender inconscientemente a leerlos, y perderías todo el progreso que has podido conseguir hasta el momento. Te diría que una vez te hayas acostumbrado a los subtitulos en inglés, pases a la siguiente fase, hacerlo sin ningún tipo de apoyo. Espero que te haya servido, ¡un saludo!

      Eliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

1. Who am I? ¿Quién soy yo?

17. El Club de los Poetas Muertos

14. El arte de influenciar